Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1221    nab (verb active)
پکڑ لینا۔ دبوچنا۔ یکایک پکڑ لینا۔ آ گھیرنا۔ جھپٹنا۔ اچک لینا
1222    nab (Noun)
پہاڑ کی چوٹی۔ سکھر۔ ٹیکری
1223    nadir (Noun)
سمت الرجل۔ نظیر السمت۔ اوردھ۔ تحت
1224    nag (verb)
پیچھے پڑ جانا۔ ہمیشہ اعتراض یا نکتہ چینی کرتے رہنا۔ ہمیشہ ملامت کرتے رہنا۔ اعتراض یا ملامت سے ناک میں دم کر دینا
1225    nag (Noun)
    1. pony
ٹٹو۔ یابو۔ ٹائر۔ میانہ
    2. a paramour
آنکھ لگا۔ آشنا۔ یار۔ دھگڑا۔ پچھلگو
1226    nagging (Noun)
ہر وقت کی نکتہ چینی یا ملامت
1227    naiad (Noun)
پری۔ اپسرا۔ جل دیوی۔ جل پری
1228    nail (verb active)
میخ یا کیل ٹھوکنا یا جڑنا۔ پکڑنا۔ توجہ کرنا
1229    nail (Noun)
    1. (of the finger)
ناخون۔ نکھ۔ نوہ۔ ناخن۔
    2. peg, preg
کیل۔ میخ۔ کانٹا
    3. measure
گرہ
    on the nail
ہاتھ پر۔ فورا۔ بلا تامل
    to hit the nail on the head
ٹھیک نشانہ لگانا
1230    naive (adjective)
بھولا۔ سیدھا۔ بھولے پن کا۔ بے تصنع۔ صاف باطنی کا
 

Pages

Comments

This site...is good...but I am having problems while connecting to this site. And sometimes this fails to open. My PC slows down and sometimes stucks. Whenever it opens...it is always very very slow... I dont know what to do...:(

Secondly, its difficult to find out the meaning of a phrase like "happy go lucky"...I found the meaning here but there are some other phrases for which I am unable to find the meanings. This should be looked into...

It will be more beneficial if more words are added up in its collection. This website is special because it is providing meanings of english words in urdu. When sometimes a person feels it difficult to understand meaning of a word in english, consults this website for better understanding. There is another good dictionary which is available online...www.merriam-webster.com. The speciality of this website is that we can listen the pronounciation of any of the word we want by clicking the option provided in the website which is really good. I this would be good for all of you and you would like going there(to the site):)
Thanks.

dear sir,
how can I make urdu to english dictionary, please advise me the required methods for it.
best regards
sher hussain

Shukriya...

Rohu machli ka scientific name hai Labeo rohita (L)

Rahoo,
There is no Rahoo on the small Island called england so, there is no word for Rahoo. And delicious Rahoo remains Rahoo for the world.

I'll be thankful if anyone helps me understand the meaning of this one from Jagjit Singh's famous ghazal from Encore album:

"Mujh ko kadam kadam pe bhatakne do aaizoo,
tum apna kaarobar karo, mein nashe mein huun."

I dont understand meaning of "aaizoo" (or it should be "aayezo")

Let me know soon.

Thanks in advance.

-Mukesh

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal (ahmed_bilal_ashraf@yahoo.com)

well I think its "Waizoo" that comes from "waiz" ( to preach) not "aaizo" that means who preaches to do right things or go to right paths.
So this can ne in english it can be Preacher

I think this world is a written mistake. It should be azizoo (dears, relatives, friends etc).

Pages